我正在为自己创建一个客户端-服务器应用程序,我面前出现了一个问题:“但是从架构的角度来看,实现 jsons 的部分翻译如何‘正确’”。
服务端是java+spring写的,客户端是c#+prism(unity)+refit。
Country 实体的当前代码示例。
在服务器上,代码非常简单:Controller -> Service -> Repository。
在客户端上更有趣一点:
ICountryRepository.cs
public interface ICountryRepository
{
[Get("/countries/")]
Task<IReadOnlyCollection<Country>> FindAll();
}
我查看了 UnitOfWork 模式并实际实现了它(好吧,或者我将所有存储库合并为一个),但没有保存所有更改。
存储库服务.cs
public class RepositoryService : IRepositoryService
{
public ICountryRepository Country { get; }
public RepositoryService(IAuthenticationService authenticationService)
{
Country = RestService.For<ICountryRepository>(authenticationService.HttpClient);
}
}
好吧,通过 DI,我获得了这项服务并访问了实体及其方法。在这个阶段,一切都很好。如何实现至少将国家、国籍等的字典实体(字典表)翻译到这个系统中
到目前为止,我想到了 3 个想法:
- 将所有词典的翻译存储在服务器上,使用api拉取我需要的翻译,
- 在客户端,实现 TranslateService,它将接受原始实体的集合,并在输出中返回已翻译的实体,
- 不要为每个存储库创建 RepositoryService,而是创建自己唯一的存储库,其中已经进行了翻译。
虽然我在考虑 1 和 3,但我认为 2 有点不好)也许你有什么想法,但我的方法是完全错误的。
升级版:
很多大公司都不在乎这么一个小细节(同样的steam,没有翻译国家名单的地方),但我还是想)
更新 2
对于一般的查找表,我做了以下操作:在发送数据之前,任何方法都引用从当前会话返回用户设置的组件。在其中,该方法找到当前语言,并根据它发送俄语或英语的集合。
如果您正在尝试构建类似 REST 的 API,那么本地化就是其中的一部分,这
Content-Negotiation意味着 HTTP 已经具备实现“内容协商”的方法(一种在有多种表示形式时为响应选择最佳表示形式的机制)。在我看来,最优雅的方式是使用
Accept-Language请求标头。许多 HTTP 客户端会自动传递它,例如,如果您从浏览器调用 API,则此标头将包含浏览器的区域设置。此类查询应返回俄罗斯语言环境中的国家/地区列表。
传递给 API 的第二种方式是通过查询参数:
查询应该类似地返回俄罗斯语言环境中的国家列表。
也就是说,您的服务器应用程序解析请求,从那里接收标头
Accept-Language或查询参数lang并返回所需语言环境中的列表,如果没有值,则在默认语言环境中返回给定的值。在客户端上实施本地化会带来许多不便。主要是无法快速添加、删除和编辑本地化数据。例如,如果您添加了新的国家/地区,那么您将需要向客户端添加新的语言环境,构建它并在用户之间分发,而不是在服务器上添加一次,在大多数情况下,甚至不需要被阻止。